2 Corinthians

Chapter 5

1 FOR we know that if our earthly house were destroyed, we still have a building made by God, a house not made with hands, eternal in heaven.

2 We also weary over this earthly house, earnestly longing to use our house which is in heaven.

3 If not so, even when we are clothed, we will still be naked.

4 While we are in this earthly house, we groan because of its weight: yet we are unwilling to leave it, but rather wish to add to it, so that death will be overcome by life.

5 Now he who has prepared us for this very thing is God, who also has given to us the pledge of his Spirit.

6 Therefore we know and are convinced, that so long as we dwell in the body, we are absent from our LORD.

7 For we walk by faith, and not by sight.

8 This is why we are confident, and anxious to be absent from the body, and to be present with our LORD.

9 Wherefore we endeavor, that, whether present or absent, we may be pleasing to him.

10 For we must all stand before the judgment seat of Christ; that every one may be rewarded according to that which he has done with his body, whether it be good or bad.

11 Knowing therefore the fear of our LORD, we try in a persuasive way to win men; so we are very well understood by God; and I trust we are also understood by you.

12 We are not boasting of ourselves to you, but we give you occasion to be proud of us, before those who glory as hypocrites but who are not sincere in heart.

13 For if we go wrong, we answer to God, and if we go straight, it is for you.

14 For the love of Christ compels us to reason thus, that if one died for all, then were all dead:

15 And that he died for all, that those who live may not henceforth live for themselves, but for him who died and rose for them.

16 And now from henceforth we do not know any one in the body: even though once we had known Christ in the body, we no longer know him now.

17 Whoever from now on is a follower of Christ, is a new creation: old things have passed away;

18 And all things have become new through God who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;

19 For God was in Christ, who has reconciled the world with his majesty, not counting their sins against them; and has committed to us the word of reconciliation.

20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we beseech you for Christ; be reconciled to God.

21 For he who did not know sin, for your sakes he made him sin, that we may through him be made the righteousness of God.

Второе послание Паула верующим в Коринфе

Глава 5

1 Мы знаем, что когда наша земная палатка – наше тело – будет уничтожена, тогда на небе нас ждёт вечный дом – духовное тело, созданное Всевышним, а не руками людей.

2 Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище.

3 Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. .

4 Но пока мы ещё находимся в нашей земной палатке и стонем; нам трудно, потому что мы не хотим избавиться от земного тела, но, тем не менее, хотим быть одеты в вечное, чтобы всё смертное было поглощено жизнью.

5 Для того мы и созданы Всевышним, давшим нам Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.

6 Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя;

7 ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.

8 Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Повелителя.

9 Поэтому и цель наша – делать то, чего хочет от нас Повелитель, будь мы в теле или вне его.

10 Ведь всем нам предстоит явиться на Суд Масиха, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.

11 Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.

12 Мы не пытаемся расхваливать себя перед вами, но вы можете смело хвалиться нами, чтобы у вас было что ответить тем «служителям», которые хвалятся чем-то показным, а не тем, что в сердце.

13 Если кто-то полагает, что мы не в своём уме, то мы стали такими для Всевышнего, если же мы рассуждаем здраво – это для вас.

14 Любовь Масиха движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Масих умер за всех, то, значит, все умерли для греховной жизни.

15 Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живёт, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешён.

16 Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Масиха, но больше не смотрим.

17 Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!

18 А всё это от Всевышнего, Который примирил нас с Собой благодаря Масиху и дал нам служение примирения.

19 То есть Всевышний через Масиха примирил с Собой мир, не вменяя людям их грехов, и Он поручил нам возвещать весть об этом примирении.

20 Итак, мы – представители Масиха, так как через нас с людьми говорит Всевышний. Поэтому мы умоляем вас от имени Масиха: примиритесь со Всевышним.

21 На безгрешного Масиха Всевышний возложил вину за грех людей, чтобы в единении с Ним мы стали праведными перед Всевышним.

2 Corinthians

Chapter 5

Второе послание Паула верующим в Коринфе

Глава 5

1 FOR we know that if our earthly house were destroyed, we still have a building made by God, a house not made with hands, eternal in heaven.

1 Мы знаем, что когда наша земная палатка – наше тело – будет уничтожена, тогда на небе нас ждёт вечный дом – духовное тело, созданное Всевышним, а не руками людей.

2 We also weary over this earthly house, earnestly longing to use our house which is in heaven.

2 Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище.

3 If not so, even when we are clothed, we will still be naked.

3 Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. .

4 While we are in this earthly house, we groan because of its weight: yet we are unwilling to leave it, but rather wish to add to it, so that death will be overcome by life.

4 Но пока мы ещё находимся в нашей земной палатке и стонем; нам трудно, потому что мы не хотим избавиться от земного тела, но, тем не менее, хотим быть одеты в вечное, чтобы всё смертное было поглощено жизнью.

5 Now he who has prepared us for this very thing is God, who also has given to us the pledge of his Spirit.

5 Для того мы и созданы Всевышним, давшим нам Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.

6 Therefore we know and are convinced, that so long as we dwell in the body, we are absent from our LORD.

6 Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя;

7 For we walk by faith, and not by sight.

7 ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.

8 This is why we are confident, and anxious to be absent from the body, and to be present with our LORD.

8 Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Повелителя.

9 Wherefore we endeavor, that, whether present or absent, we may be pleasing to him.

9 Поэтому и цель наша – делать то, чего хочет от нас Повелитель, будь мы в теле или вне его.

10 For we must all stand before the judgment seat of Christ; that every one may be rewarded according to that which he has done with his body, whether it be good or bad.

10 Ведь всем нам предстоит явиться на Суд Масиха, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.

11 Knowing therefore the fear of our LORD, we try in a persuasive way to win men; so we are very well understood by God; and I trust we are also understood by you.

11 Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.

12 We are not boasting of ourselves to you, but we give you occasion to be proud of us, before those who glory as hypocrites but who are not sincere in heart.

12 Мы не пытаемся расхваливать себя перед вами, но вы можете смело хвалиться нами, чтобы у вас было что ответить тем «служителям», которые хвалятся чем-то показным, а не тем, что в сердце.

13 For if we go wrong, we answer to God, and if we go straight, it is for you.

13 Если кто-то полагает, что мы не в своём уме, то мы стали такими для Всевышнего, если же мы рассуждаем здраво – это для вас.

14 For the love of Christ compels us to reason thus, that if one died for all, then were all dead:

14 Любовь Масиха движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Масих умер за всех, то, значит, все умерли для греховной жизни.

15 And that he died for all, that those who live may not henceforth live for themselves, but for him who died and rose for them.

15 Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живёт, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешён.

16 And now from henceforth we do not know any one in the body: even though once we had known Christ in the body, we no longer know him now.

16 Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Масиха, но больше не смотрим.

17 Whoever from now on is a follower of Christ, is a new creation: old things have passed away;

17 Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!

18 And all things have become new through God who has reconciled us to himself by Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;

18 А всё это от Всевышнего, Который примирил нас с Собой благодаря Масиху и дал нам служение примирения.

19 For God was in Christ, who has reconciled the world with his majesty, not counting their sins against them; and has committed to us the word of reconciliation.

19 То есть Всевышний через Масиха примирил с Собой мир, не вменяя людям их грехов, и Он поручил нам возвещать весть об этом примирении.

20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we beseech you for Christ; be reconciled to God.

20 Итак, мы – представители Масиха, так как через нас с людьми говорит Всевышний. Поэтому мы умоляем вас от имени Масиха: примиритесь со Всевышним.

21 For he who did not know sin, for your sakes he made him sin, that we may through him be made the righteousness of God.

21 На безгрешного Масиха Всевышний возложил вину за грех людей, чтобы в единении с Ним мы стали праведными перед Всевышним.

1.0x